

D2773

།སྲི་ཞུ་ཡོན་ཏན་ཕན་འདོགས་དང་། །སྙིང་རྗེའི་གནས་གྱུར་ལྟོས་ཆགས་མགྲོན། །ཚིམ་བྱེད་མཆོད་སྦྱིན་འདི་རབ་བསྔགས། །དཔལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆབ་གཏོར་གྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་མེ་དཔུང་ འབར་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་མྱུར་དུ། །དངོས་གྲུབ་བྱེད་དང་ཟང་ཟིང་རྙེད། །གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་དང་མཐུ་བསྐྱེད་དང་། །སྡིག་འཇོམས་བྱ་ཕྱིར་མེ་དཔུང་མཆོད། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་སྔོན་དུ་ལྷ་འདྲིས་པར་བྱས་ནས་ནགས་དབེན་པར་སོང་སྟེ། ཁྲུ་བཞི་པ་དང་། ཁྲུ་གང་པ་དང་མཐོ་གང་བའི་ཚད་ཀྱི་ཤིང་བུ་བཟང་པོ་བསྲུང་བ་བླངས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་དད་པ་དྲག་པོས་མཆོད་པའི་ཡིད་མ་བརྗེད་པར་བྱས་ལ། ཇི་ཙམ་རིགས་པར་མཆོད་རྟེན་གྱི་གཟུགས་ལྟ་བུར་བརྩིག་གོ། །ཇི་སྐད་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ། ། གང་བསྲུང་སྲེག་རྫས་མཆོད་པའི་རྐྱེན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདི་ཤེས་བྱ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་རབ་བསྔགས་བརྒྱད། །ས་ཡི་བདག་པོའི་ཡོ་བྱད་རུང་བ་སྣ་ཚོགས་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་དང་། །དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་འབྲུ་ནོར་དང་ནི་དེ་བཞིན་ཚོང་དུས་ཆེན་པོའི་ས། །གཟི་ལྡན་མཐུ་ཆེན་སྐྲ་དང་སེན་མོའི འཚོ་བའི་དང་པོར་བྱས་པའི་ཕུད།།རང་ཉིད་ལུས་སྐྱེས་དྲི་མ་སྣ་ཚོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་མིན་ལིང་གའོ། །དེ་ལ་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་མེ་སྦར་བ་དང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ཏེ། འབར་བའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྲེག་རྫས་དབུལ་ ཞིང་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའི་ཆུས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་དང་བསང་གཏོར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱས་ཏེ་གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཏབ་ཅིང་པི་ཝང་བསྒྲེང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མན་ངག་དང་ལྡན་པས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ ལིང་ག་བསྲེགས་ལ་བཟླའོ།།ོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱིཿ་ཀི་ནི་ཛྭ་ལ་ཛྲ་ལ་མ་ཧཱ་ཛྭ་གཱ་ཏྲོ། །མ་མ་ཏ་མུ་གེ་ལས་ཆེ་གེ་མོ་ཐམས་ཅད་སིདྡྷ་སིདྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ཧོཿ། ཅེས་བྱ་བས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
功德利他的事业，以及慈悲所及的依赖众生，以此供养祭祀令其满足，大悲水施仪轨圆满。


顶礼圣观自在王火聚燃烧尊。为了迅速圆满福德智慧资粮，成就悉地及获得受用，生起威严增长力量，以及为了摧毁罪业而供养火聚。
持三昧耶者先要熟悉本尊，然后前往寂静林中，取四肘、一肘或一拃量的善妙守护木材。以对一切众生的慈心相伴的强烈信心，不忘供养之意，依据合理尺度建造如塔形状的[祭坛]。
如同寂静火供中所说，一切守护火供物及供养助缘，皆当了知，尤其称赞八种[供品]：
地主所用各种适宜之物磨成粉末，以及诸位富贵者的谷物财富，还有大型集市之地，具威光大力者的毛发指甲初次修剪之物，以及自身所生各种不圆满的污垢为替身。
首先点燃火焰并如法修持仪轨，于燃烧中央迎请智慧本尊，以供养赞颂为前行献上火供物，并以殊胜之水反复沐浴洒净。
之后做一切供养等事，伴随歌舞音乐等，并与琵琶声一起，具口诀者焚烧不圆满替身并诵咒：
（以下为咒语四种对照）
藏文：ོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱིཿ་ཀི་ནི་ཛྭ་ལ་ཛྲ་ལ་མ་ཧཱ་ཛྭ་གཱ་ཏྲོ། །མ་མ་ཏ་མུ་གེ་ལས་ཆེ་གེ་མོ་ཐམས་ཅད་སིདྡྷ་སིདྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ཧོཿ
梵文天城体：ॐ आः ह्रीः कि नि ज्वल ज्वल महा ज्वा गात्रो । मम त मु गे लस् चे गे मो थम्चद् सिद्ध सिद्ध महा कारुणिक होः
梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ ki ni jvala jvala mahā jvā gātro | mama ta mu ge las che ge mo tham cad siddha siddha mahā kāruṇika hoḥ
汉语字面意思：嗡 啊 舍 基尼 燃烧 燃烧 大 燃 身 我的 某某 一切 成就 成就 大 悲悯者 吽

 །མེ་དཔུང་འབར་བ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མེ་ཡི་ལས། །མཆོད་པ་གང་བརྙེས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཛ་ཀའི་མདོག་། ཤིན་ཏུ་གཟི་བརྗིད་སྒྲུབ་པོའི་བསོད་ནམས་སྒྲུབ་བརྩོན་པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མེ་ཐབ་གཡས་གཡོན་འཛིན་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་ལས་སྒྲུབ་མེ་ཡི་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷ། །རྐང་པ་གཉིས་བཏེག་དགའ་བའི་གཟི་མདངས་དཀར་དམར་མདོག་།རིན་ཆེན་ཕྲེང་ཐོགས་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ལས་འོངས ནས།།སྦྱིན་བདག་མདུན་སྡོད་དོན་ཀུན་ངེས་པར་བསྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
火聚燃烧观自在王火之事业，
所获供养一面二臂紫红色，
极具威严修行者福德精进者，
如意宝珠火炉左右手持执。
彼之事业成就名为火子之尊，
双足上举喜悦光彩白红色，
手持宝鬘从自己心间而出现，
施主前住定当成就一切事。
（这是一首对仗诗，我在翻译时尽量保持了原文的对仗结构。每两句为一组，描述了两位尊者的形象和功德。）


 །དེ་ཡིས་སྲས་བཅས་ལྷ་མཆོག་གཉིས། །མཉེས་གྱུར་རྨི་ལམ་ནང་དུ་སྟོན། །དེ་ནས་གཤེགས་གསོལ་ཐལ་བ་བསྡུས། །དབུང་པ་གཡས་སུ་གདགས་པར་བྱ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །དེ་ཡི་ཉིན་མོ་ཚུར་བཅད་ལ། །རྟག་ཏུ་ ་བུ་སྡུག་ལྟ་བུར་ནི།

我来为您翻译这段藏文：
彼以子俱二胜尊，
欢喜显现于梦中。
之后请归收其灰，
右肩系挂当如是。
大悲火之天尊者，
于彼日中近摄受，
恒常如同爱子般。
（这是一首七句诗，我在翻译时保持了原文的简洁格式，直译其意。诗中描述了对天尊的祈请和供养过程，以及天尊的慈悲护佑。）

D2774

།དགོངས་གྱུར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ། །མེའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཚན་མ་མཐོང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དམ་ ཚིག་སྦྱངས་ཏེ།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྐུ་ལ་བདར་བའི་ཆུས་ལུས་བཀྲུས་ལ། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བདག་གི་ལྟོས་པ་དོར་བས་བརྩམ་མོ། །རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་ཁ་དོག་དང་། །རབ་ཏུ་གནས་པ་རྣམ་པར་དག་།ཡོན་ཏན་དང་ནི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན། །བརྒྱད་པོ་ལ་ནི་ཆོ་ག་བརྒྱད། །ཐུགས་དང་ སྐུ་དང་གསུང་ཉིད་དང་།།ཡེ་ཤེས་དང་ནི་དེ་ཁོ་ན། །ལྔ་ནི་ཡི་གེ་ལྔར་བཅས་ལ། །གཞན་གསུམ་རང་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧེ་ཧོཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འཇིམ་པ་དང་རྡོ་དང་ཤིང་དང་རས་དང་རུས་པ་དང་རྩིག་ངོས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་གང་ཞིང་གཏམས་པར་བྱའོ།།ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བ་དང་ཚུལ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ནི་འཁོར་ལོ་ཅན་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་འདབ་མའི་དབུས་ཀྱི་ཨོཾ་འཁོར་ ལོ་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པས་རབ་ཏུ་བརྗིད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བྱའོ།།དཀར་བ་དང་དམར་བ་དང་སེར་བ་དང་ལྗང་གུ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་རྣམས་ནི་པདྨ་ཅན་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་འདབ་མའི་དབུས་ཀྱི་ཨཱཿཔདྨོའི་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་གསུང་ ཉེ་བར་བཀོད་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ནི་རིན་ཆེན་འཛིན་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཧྲཱིཿརིན་ཆེན་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པར་བྱའོ།།དག་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་དབང་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཧེ། སྣ་ཚོགས་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་མཐར་སོན་པར་བྱའོ།

 

这段藏文的翻译是：

```
实现所有意愿和愿望。火供仪轨圆满。
```

具体分析：
- དགོངས་གྱུར (dgongs gyur) = 实现、成就
- འདོད་པ་ ('dod pa) = 愿望、欲求
- ཐམས་ཅད་ (thams cad) = 所有、一切
- སྒྲུབ (sgrub) = 成就、完成

- མེའི་ (me'i) = 火的
- མཆོད་པའི་ (mchod pa'i) = 供养的
- ཆོ་ག (cho ga) = 仪轨
- རྫོགས་སོ (rdzogs so) = 圆满了、完成了

这是一个火供仪轨的结尾部分，表示通过此仪轨可以实现所有愿望，并宣告仪轨圆满完成。
